Skip to main content

Laberint

Burhan Sönmez

Traducció de: Xavier Gaillard Pla
Antípoda, 61
Data de sortida: Febrer del 2022
ISBN: 978-84-17339-86-9
Enquadernació: Rústica
Format:
140x210 mm
Núm. de pàgines: 
200 pàgines
Preu:
18,50 euros

En Boratin, un cantant de blues de vint anys que ha intentat suïcidar-se saltant del pont del Bòsfor, torna a casa després d’una breu recuperació a l’hospital. Pateix una amnèsia parcial que no li permet recordar qui és però sí dades i fets històrics, tot i que no pot endreçar-los en el temps. Alliberat del dolor i la història personal que el va empènyer a intentar matar-se, el jove passa el temps passejant per Istanbul, reflexionant amb estranys i amics sobre què ens fa ser qui som, submergit en un laberint de narracions sobre la ciutat i el seu passat.

Burhan Sönmez guia de manera brillant el lector a través de la ment d’en Boratin i planteja dues preguntes cabdals: qui som, sense els records que ens configuren? I: quin paper juga en la nostra identitat el passat del lloc on vivim? L’autor ens ofereix un text ple d’històries que llisca, suaument, pels revolts i els significats de la memòria, el poder i la fortalesa humana.

De l'autor d'Istanbul Istanbul

Burhan Sönmez

Burhan Sönmez (Ankara, 1965) és escriptor, professor universitari de teoria literària i novel·la, i advocat. Especialista en drets humans, va exercir a Istanbul, on va fundar l’organització d’activisme social i cultural TAKSAV, i va formar part de l’associació per als drets humans IHD. El 1996 un assalt policial durant una manifestació pacífica el va deixar greument ferit i es va haver d’exiliar a Londres, on va rebre tractament gràcies a l’ONG Freedom from Torture. Les seves obres, que arrelen en els contes i les llegendes orals, es poden llegir en una quarantena de llengües. Ha publicat Kuzey, Masumlar i Istanbul Istanbul (Periscopi, 2018), la seva primera obra traduïda al català. És membre fundador del Cercle d’Escriptors del PEN Internacional. El seu compromís i qualitat literària li han valgut el premi Disturbing the Peace, atorgat per la Fundació Vaclav Havel Library, un reconeixement als escriptors perseguits per haver desafiat règims totalitaris. Des del setembre del 2021 és president del PEN Internacional.


ALTRES TÍTOLS DE L'AUTOR A PERISCOPI

Traducció de Xavier Gaillard Pla

Xavier Gaillard Pla, llicenciat en literatura comparada per la Universitat Autònoma de Barcelona, és actualment doctorand en estudis de l’orient mitjà per la Middle East Technical University d’Ankara (on va obtenir un màster del mateix departament), i s’ha especialitzat en l’estudi de la memòria històrica, l’islamisme polític i els moviments socials a la regió del Llevant, l’Iran i Turquia. Tradueix professionalment de l’anglès des del 2010 (sobretot per a l’editorial Gedisa) i del turc des del 2016, incloent-hi la traducció dels poemes de Burhan Sönmez per al Festival de Poesia de Barcelona (2019), així com la novel·la Nits de pesta, d’Orhan Pamuk (Més Llibres, 2022).

- RÀDIO I TELEVISIÓ -


TAMBÉ US PODEN AGRADAR:

ISTANBUL ISTANBUL

Burhan Sönmez

JO, QUE NO HE CONEGUT ELS HOMES

Jacqueline Harpman

TEORIA GENERAL DE L'OBLIT

José Eduardo Agualusa

DAHA!

Hakan Günday