Hi havia una vegada una noia que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d'un arbre
Històries d'amor
Liudmila Petruxèvskaia
SEGONA EDICIÓ
Pròleg de Xènia Dyakonova Traducció de: Miquel Cabal Antípoda, 10 Data de sortida: Març del 2015 ISBN: 978-84-941737-6-9 Enquadernació: Rústica Format: 140x210 mm Núm. de pàgines:232 pàgines Preu:18,00 euros
Intents d’establir relacions, tant depravades com sublims, al llarg de diferents etapes de la vida, tot narrat amb cruesa, miratge romàntic, sarcasme i una tendresa sorprenent.
Històries enginyoses i dolces, burlesques i corprenedores; aquestes faules realistes sobre dones que cerquen l’amor són els contes amb els quals l’autora, que ha estat comparada amb Txékhov, Tolstoi, Beckett i Poe, demostra per què és l’única autora russa en actiu indiscutiblement canònica.
«L’escriptora més premiada i més ben considerada de la seva generació és una cronista serena de la devastació que produeixen la soledat i la por.» El País
Liudmila Petruxèvskaia
Liudmila Petruixévskaia és l’autora més destacada de la literatura russa contemporània. Va néixer l’any 1938 a Moscou, on encara resideix. És pintora, dramaturga i cantant en teatrets i cabarets moscovites. Les seves obres van estar prohibides durant molts anys, fins i tot temps després que l’antiga URSS permetés la publicació d’autors dissidents com Soljenitsin. L’any 2002, als seixanta-quatre anys, va rebre el guardó independent Triumf al mèrit literari i el Premi Nacional de les Lletres i les Arts. L’any 2004 va obtenir el premi Stanislavski de teatre. La seva narrativa s’ha traduït a més de trenta llengües i les seves obres teatrals han estat representades arreu del món.
Traducció de Miquel Cabal
Miquel Cabal Guarro (Barcelona, 1977) és traductor literari del rus. Llicenciat en Filologia Eslava i doctor en Lingüística, ha publicat vint-i-cinc traduccions de narrativa i teatre d’autors com Andrei Platónov, Fiódor Dostoievski, Serguei Dovlàtov, Marina Tsvetàieva, Anton Txékhov, Daniïl Kharms, Martina Tsvetàieva, Lev Tolstoi i Mikhaïl Lérmontov, entre d’altres. Ha rebut el Premi Vidal Alcover 2014 de l’Ajuntament de Tarragona pel projecte de traducció de Petersburg, d’Andrei Beli. Compagina la traducció amb la recerca acadèmica i la gestió cultural. Ha estat director adjunt de l’Heliogàbal durant quinze anys i actualment és membre de la cooperativa de serveis culturals L’Afluent.
TAMBÉ US PODEN AGRADAR:
UN COR MASSA GRAN
Eider Rodriguez
ANATOMIA DE LES DISTÀNCIES CURTES
Marta Orriols
HE BALLAT (BREUMENT) LA CONGA
David Foster Wallace
ATRAPA LA LLEBRE
Lana Bastašić
EDICIONS DEL PERISCOPI SLU
Còrsega, 371, 6è
08037 Barcelona