Atrapa la llebre

Lana Bastašić

SISENA EDICIÓ

Premi de Literatura de la Unió Europea 2020
Traducció de: Pau Sanchis Ferrer
Antípoda, 46
Data de sortida: Març del 2020
ISBN: 978-84-17339-33-3
Enquadernació: Rústica
Núm. de pàgines:
 210 pàgines
Preu: 19 euros

Després de dotze anys sense saber res l’una de l’altra, la Sara, que ha emigrat a Dublín i viu allunyada dels fantasmes del passat, rep una trucada de la Lejla, que li demana que torni a Bòsnia i l’acompanyi a buscar el seu germà, desaparegut durant la guerra. Juntes aniran amb cotxe de Mostar a Viena en un viatge que, més que un retrobament inofensiu entre dues velles amigues, serà un camí a un cor de les tenebres profundament balcanitzat.

Aquesta road trip literària és una novel·la brillant i devastadora que, amb un llenguatge subtil i autèntic, retrata la relació complicada entre dos personatges inoblidables i ens mostra, sense por dels tabús, com els traumes dels conflictes ressonen al llarg dels anys.

Premi de Literatura de la Unió Europea 2020. «Lewis Carroll i Elena Ferrante en un País de les Meravelles balcanitzat», Jasmina Vrbavac.

Lana Bastašić

Lana Bastašić (Zagreb, 1986) és una escriptora d’origen iugoslau (de cultura sèrbia, nascuda a Croàcia i emigrada a Bòsnia de petita). Ha estudiat filologia anglesa i literatura i té un màster en estudis culturals. Els seus relats s’han inclòs en les principals antologies de l’antiga Iugoslàvia i li han valgut diversos premis, així com el guardó a la millor obra de teatre bosniana atorgat pel Kamerni Teatar 55 de Sarajevo (2013) i el premi Targa UNESCO de poesia del festival Castello di Duino (2013), de Trieste (Itàlia). Amb Atrapa la llebre (Periscopi, 2020), traduïda a més de vint països, va ser guanyadora del premi Latisana (Itàlia) i del NIN, el més prestigiós de les lletres ex-iugoslaves. Per la mateixa obra, la van nominar al Dublin International Prize i al premi Europeu d’Holanda, i va guanyar el premi de Literatura de la Unió Europea 2020.


ALTRES TÍTOLS DE L'AUTORA A PERISCOPI

Traducció de Pau Sanchis Ferrer

Pau Sanchis Ferrer (la Pobla de Farnals, 1978) és traductor, editor i poeta. Ha estudiat filologia catalana i hispànica i literatura comparada. Ha fet de professor de llengua i literatura a secundària, a la Universitat de Zadar (Croàcia) i a la Universitat Jaume I de Castelló. Ha traduït poetes, dramaturgs i narradors serbis, croats i italians. Ha publicat sis llibres de poesia i alguns poemes seus han estat traduïts al castellà, el croat i l’italià. Codirigeix Edicions del Buc i escriu sobre literatura a Caràcters i altres revistes.


ALTRES TÍTOLS A PERISCOPI TRADUÏTS PER PAU SANCHIS

Premsa

- RÀDIO I TELEVISIÓ -




- XERRADES I ACTES -



TAMBÉ US PODEN AGRADAR:

GENT NORMAL

Sally Rooney

CANTEU, ESPERITS, CANTEU

Jesmyn Ward

UN COR MASSA GRAN

Eider Rodriguez

HISTÒRIES D'AMOR

Liudmila Petruixévskaia

EDICIONS DEL PERISCOPI SLU
Còrsega, 371, 6è
08037 Barcelona

  • This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.