La passió

Jeanette Winterson

Traducció de: Dolors Udina
Antípoda, 34
Data de sortida: Febrer del 2019
ISBN: 978-84-17339-20-3
Enquadernació: Rústica
Format:
140x205 mm
Núm. de pàgines: 
208 pàgines
Preu:
17,50 euros

En una Venècia màgica i tràgica, la Villanelle, amant de la nit i filla d’un gondoler, neix amb una particularitat: els peus palmejats. Treballa de crupier al casino de la ciutat, on coneixerà la dona casada a qui entregarà el seu cor, i també al seu futur marit, un home ferotge que acabarà venent-la a les tropes napoleòniques. Amb elles arribarà fins la gelada Rússia, on es trobarà amb en Henri, un jove soldat crèdul i innocent. Enginyosa, provocadora, i amb una prosa encisadora, Winterson ens ofereix una oda a l’hedonisme, als diversos tipus d’amor i a les turbulències emocionals que generen les passions, on l’inimaginable aconsegueix fer-se real. La passió és la novel·la més lloada de Jeanette Winterson, un clàssic modern que la confirma com una de les millors escriptores de l’actualitat.

«Jeanette Winterson és una força desfermada de la natura. Ella sola és el canvi climàtic sencer.» Carmen Morán, El País

Jeanette Winterson

Jeanette Winterson (Manchester, 1959) és llicenciada en literatura. Filla adoptiva d’una parella evangèlica, va rebre una educació religiosa i va començar a escriure sermons als sis anys. Als setze se’n va anar de casa després de dir-li a la seva mare que s’havia enamorat d’una dona. Ha estat guardonada amb diversos premis com l’IBW (el premi dels llibreters independents dels Estats Units) i el John Llewellyn Rhys. Considerada una de les millors autores angleses del segle XXI, Winterson, que a més és poeta i dramaturga, compagina la literatura amb el periodisme, col·laborant amb diaris com The Guardian, The Times, Daily Mail, The Observer i The New York Times. El 2006 fou nomenada oficial de l’orde de l’Imperi Britànic i el 2018, comandant de l’orde de l’Imperi Britànic pels seus serveis a la literatura. El leitmotiv de la seva obra explora els límits de la fisicitat i la imaginació, les qüestions de gènere i les múltiples identitats sexuals.


ALTRES TÍTOLS DE L'AUTOR A PERISCOPI

Traducció de Dolors Udina

Dolors Udina és traductora i professora de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB des del 1998. Ha traduït de l’anglès un centenar de llibres d’autors com Alice Munro, J. M. Coetzee, Toni Morrison, Ali Smith i Ian McEwan. Entre les seves traduccions destaquen La senyora Dalloway, de Virginia Woolf (2014, Premi de la Crítica Serra d’Or), i Els dimonis de Loudun, d’Aldous Huxley, Premi Ciutat de Barcelona 2017. Ha estat distingida amb la Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya i amb el Premi Nacional del ministeri de Cultura a la obra d'un traductor.


ALTRES TÍTOLS A PERISCOPI TRADUÏTS PER DOLORS UDINA

TAMBÉ US PODEN AGRADAR:

FRANKISSSTEIN

Jeanette Winterson

A LA CAMBRA FOSCA

Susan Faludi

SORTIDA A OCCIDENT

Mohsin Hamid

UN COR MASSA GRAN

Eider Rodriguez

EDICIONS DEL PERISCOPI, S.L.
Consell de Cent, 80, 3r 2a
08015 Barcelona

  • This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.