Els nois de la Nickel 

Colson Whitehead

QUARTA EDICIÓ

Premi Pulitzer 2020
Traducció de: Laia Font i Mateu
Antípoda, 48
Data de sortida: Agost del 2020
ISBN: 978-84-17339-46-3
Enquadernació: Rústica
Format:
140x210 mm
Núm. de pàgines: 
245 pàgines
Preu:
19,90 euros

L’Elwood ha crescut a la Florida dels anys seixanta i està a punt de començar els estudis universitaris. Seriós, educat i treballador, somia participar en l’incipient moviment pels drets civils, fins que un error innocent el condemna a ingressar en un reformatori juvenil anomenat Acadèmia Nickel, on descobrirà que per a un noi negre n’hi ha prou amb un petit error per destruir tota opció de futur. 

Els nois de la Nickel, que recrea la història real dels assassinats i abusos que van patir desenes de nens i adolescents afroamericans, s’endinsa en un dels episodis més foscos i violents del sistema educatiu dels Estats Units. Whitehead analitza la violència racial i els crims d’odi, la indiferència social, la deshumanització i la imposició de l’oblit en un text impactant i necessari.

«Whitehead és un escriptor amb un talent descomunal, més versàtil que cap altre novel·lista nord-americà en actiu.» George Saunders

Colson Whitehead

Colson Whitehead, escriptor i professor universitari, va néixer el 1969 i ha crescut a Manhattan. Autor de diverses obres de ficció i assaig, va revolucionar l’escena literària estatunidenca amb El ferrocarril subterrani (Periscopi, 2017), una obra amb la qual va obtenir els prestigiosos National Book Award 2016 i el premi Pulitzer d’obres de ficció 2017. Això el va catapultar directament a l’exclusiva llista dels autors que han guanyat alhora aquests dos premis i entre els quals hi ha noms com William Faulkner, John Updike i Annie Proulx. Els seus articles, ressenyes i escrits han aparegut en diaris i revistes com The New York Times, The New Yorker, New York Magazine, Harper’s Bazaar i Granta. Aquest 2020 ha obtingut el seu segon premi Pulitzer d’obres de ficció per Els nois de la Nickel, un èxit que abans d’ell només han aconseguit Booth Tarkington, William Faulkner i John Updike.

ALTRES TÍTOLS DE L'AUTOR A PERISCOPI

Traducció de Laia Font i Mateu

Laia Font i Mateu (Badalona, 1976) és llicenciada en traducció i interpretació i va cursar el postgrau en correcció lingüística a la Universitat Autònoma de Barcelona. Va arribar a la traducció després d'haver fet unes quantes voltes per diversos estudis i fal·leres vàries i, d'aleshores ençà, ha tingut la sort de traduir una bona pila de llibres de narrativa per a adults entre els que s'hi troben autors com Jo Nesbo, John le Carré, Jack Kerouac, Susanna Tamaro, David Nicholls, Holly Ringland, Katya Apekina o Dolores Redondo. També han passat per les seves mans obres d'assaig de Paul Preston, Isaiah Berlin i Carlo Rovelli, i llibres de narrativa infantil i juvenil de Rick Riordan, John Green, Geronimo Stilton o Roberto Piumini. Combina la traducció amb la correcció editorial i l'aprenentatge d'altres llengües. 

- RÀDIO I TELEVISIÓ -




TAMBÉ US PODEN AGRADAR:

EL FERROCARRIL SUBTERRANI

Colson Whitehead

CANTEU, ESPERITS, CANTEU

Jesmyn Ward

A L'HORITZÓ

Hernán Díaz

AIGUA DOLÇA

Akwaeke Emezi

EDICIONS DEL PERISCOPI, S.L.
Còrsega, 371, 6è
08037 Barcelona

  • This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.