Premi Pulitzer 2020
Traducció de: Laia Font i Mateu
Antípoda, 48
Data de sortida: Agost del 2020
ISBN: 978-84-17339-46-3
Enquadernació: Rústica
Format: 140x210 mm
Núm. de pàgines: 245 pàgines
Preu: 19,90 euros
L’Elwood ha crescut a la Florida dels anys seixanta i està a punt de començar els estudis universitaris. Seriós, educat i treballador, somia participar en l’incipient moviment pels drets civils, fins que un error innocent el condemna a ingressar en un reformatori juvenil anomenat Acadèmia Nickel, on descobrirà que per a un noi negre n’hi ha prou amb un petit error per destruir tota opció de futur.
Els nois de la Nickel, que recrea la història real dels assassinats i abusos que van patir desenes de nens i adolescents afroamericans, s’endinsa en un dels episodis més foscos i violents del sistema educatiu dels Estats Units. Whitehead analitza la violència racial i els crims d’odi, la indiferència social, la deshumanització i la imposició de l’oblit en un text impactant i necessari.
«Whitehead és un escriptor amb un talent descomunal, més versàtil que cap altre novel·lista nord-americà en actiu.» George Saunders
Laia Font i Mateu (Badalona, 1976) és llicenciada en traducció i interpretació i va cursar el postgrau en correcció lingüística a la Universitat Autònoma de Barcelona. Va arribar a la traducció després d'haver fet unes quantes voltes per diversos estudis i fal·leres vàries i, d'aleshores ençà, ha tingut la sort de traduir una bona pila de llibres de narrativa per a adults entre els que s'hi troben autors com Jo Nesbo, John le Carré, Jack Kerouac, Susanna Tamaro, David Nicholls, Holly Ringland, Katya Apekina o Dolores Redondo. També han passat per les seves mans obres d'assaig de Paul Preston, Isaiah Berlin i Carlo Rovelli, i llibres de narrativa infantil i juvenil de Rick Riordan, John Green, Geronimo Stilton o Roberto Piumini. Combina la traducció amb la correcció editorial i l'aprenentatge d'altres llengües.
EDICIONS DEL PERISCOPI, S.L.
Còrsega, 371, 6è
08037 Barcelona