Antologia de contes

David Foster Wallace

Selecció i pròleg de Vicenç Pagès Jordà
Traducció de: 
Ferran Ràfols Gesa
Antípoda, 16
Data de sortida:
Març 2016
ISBN:
978-84-944409-3-9
Enquadernació:
Rústica
Format:
140x210 mm
Núm. de pàgines: 
440 pàgines
Preu: 
19,50 euros

Aquesta antologia recull les millors peces breus de Foster Wallace, reunides per primera vegada en un únic llibre a partir de la tria que n’ha fet Vicenç Pagès. Els relats, hipnòtics i pertorbadors, retraten la coherència increïble, la normalitat insòlita, l’absurditat hilarant i l’estranyesa familiar, i donen una mostra molt representativa de l’habilitat i la multiplicitat de recursos amb què Foster Wallace va radiografiar el nostre temps i bona part de les seves obsessions, alhora que revelen una mirada lúcida, irònica i inclement sobre la realitat i les relacions humanes. La seva lectura ens permet acompanyar l’autor en un descens vertiginós als indrets més ocults de l’ànima, armats amb l’humor càustic i la ironia mordaç d’aquesta veu inconfusible de la literatura contemporània.

«Un devessall gairebé ofensiu de recursos, d'ofici i de talent». Vicenç Pagès Jordà

David Foster Wallace

David Foster Wallace (Ithaca, Nova York, 1962 - Califòrnia, 2008) és considerat, encara avui, el novel·lista més important de les darreres dècades, el millor cronista del malestar dels Estats Units i una de les veus més crítiques i insatisfetes amb l’actual sistema polític i social. Punta de llança d’una generació literària convençuda que la circumstància vital del nostre temps no es pot explorar des de l’estètica decadent del realisme, l’obra de Foster Wallace, que inclou títols com Infinite jest, Girl with curious hair, Consider the lobster, Oblivion, A supposedly fun thing I’ll never do again, Brief interviews with hideous men, L’escombra del sistema i L'aigua és això, suposa una nova forma d’entendre la literatura que destaca per la força incendiària del llenguatge i la radicalitat dels seus plantejaments. Aquestes edicions ofereixen la possibilitat de conèixer per primera vegada en català l’univers agressivament lúcid i salvatgement irònic d’un dels escriptors més influents i innovadors dels darrers anys.


ALTRES TÍTOLS DE L'AUTOR A PERISCOPI

Traducció de Ferran Ràfols Gesa

Per fer-ho breu, podria dir que he escrit uns quants poemes èdits i uns quants més d'inèdits. El meu mal cap a l'hora de triar m'ha dut a estudiar carreres que després no he fet servir. Durant molts anys m'he guanyat la vida fent de professor de matemàtiques. Actualment tradueixo novel·les i escric, lentament, prosa. Entre els autors que he tingut la sort de traduir hi ha Raymond Carver, Joseph Conrad, Thomas Pynchon, Evelyn Waugh, Patricia Highsmith, Siri Hustvedt, Toni Morrison, Robertson Davies, Gabriel Josipovici, Bruce Chatwin, Richard Ford, Colm Tóibín, Anaïs Nin, James Ellroy, William Kennedy, Amélie Nothomb, Téa Obreht... i tant de bo la llista no pari de créixer! Podeu trobar-me al blog: La màquina de fer llibres


ALTRES TÍTOLS A PERISCOPI TRADUÏTS PER FERRAN RÀFOLS

TAMBÉ US PODEN AGRADAR: 

L'ESCOMBRA DEL SISTEMA

David Foster Wallace

HE BALLAT (BREUMENT) LA CONGA

David Foster Wallace

L'AIGUA ÉS AIXÒ

David Foster Wallace

HISTÒRIES D'AMOR

Liudmila Petruixévskaia

EDICIONS DEL PERISCOPI, S.L.
Consell de Cent, 80, 3r 2a
08015 Barcelona

  • This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.