Cançó de la plana

Kent Haruf

Traducció de: Marta Pera Cucurell
Antípoda, 25
Data de sortida: Octubre del 2017 
ISBN: 978-84-946014-8-4
Enquadernació: Rústica
Format:
140x210 mm
Núm. de pàgines: 
384 pàgines
Preu:
18,90 euros

Al petit poble de Holt, Colorado, un professor s’ha de fer càrrec dels seus dos fills, que s’inicien en l’aventura de viure, després de la desaparició de la seva dona; una adolescent embarassada és rebutjada per la seva mare i es veu obligada a buscar refugi, i dos germans solitaris d’edat avançada que viuen en una granja dels afores veuen com el seu dia a dia s’altera sense remei quan decideixen acollir un hoste inesperat. Les vides de tots aquests personatges s’entrellacen en la cadència lenta d’aquesta comunitat rural que es debat entre la modernitat i els valors tradicionals. Amb una prosa senzilla i plena de detalls, Kent Haruf ens mostra un paisatge humà commovedor on l’amor i l’esperança esdevenen el motor de tota vida humana.

«Una lectura preciosa.» Time

Kent Haruf

Kent Haruf (1943-2014) va néixer a Colorado, als Estats Units, lloc on ha situat totes les seves ficcions literàries. Llicenciat en arts i literatura per la Universitat de Wesleyan, Nebraska, va rebre els guardons que concedeixen la Fundació Whiting i l’Associació de Llibreters Mountains & Plains, el premi Wallace Stegner i el John Dos Passos de literatura, i així com una menció de la Fundació PEN/Hemingway i les distin­cions que atorguen Los Angeles Times i The New Yorker. També va ser finalista del National Book Award. Haruf va morir el novembre del 2014, just després d’acabar Nosaltres en la nit (Angle Editorial, 2017). Cançó de la plana i Capvespre són els dos primers volums de la Triologia de Holt, amb què va aconseguir el reconeixement unànime dels lectors i la crítica literària i on, amb una prosa plàcida i senzilla, explora les emocions i les relacions humanes d’una petita comunitat rural.


ALTRES TÍTOLS DE L'AUTOR A PERISCOPI

Traducció de Marta Pera Cucurell

Marta Pera Cucurell va néixer a Mataró i es dedica professionalment a la traducció literària i audiovisual. Ha traduït documentals, sèries i pel·lícules per a la televisió i el cinema, i més d’un centenar d’obres de narrativa i poesia.
La traducció literària li permet ficar-se a la cuina dels escriptors i experimentar de primera mà el misteri i la tècnica de les combinacions d’ingredients i el toc personal d’un autor a l’hora de coure i elaborar un text. La feina del traductor literari consisteix a servir el mateix plat acabat al lector, però preparat, sobretot,amb elements de la terra. El gust no serà ben bé el mateix, però la sensació al paladar i al païdor haurà de ser tan semblant com sigui possible a la dels lectors en llengua original. Ha traduït de l’anglès al català, entre altres autors, Sylvia Plath, Virginia Woolf, Katherine Mansfield, Emily Brontë, Doris Lessing, Margaret Atwood, Elizabeth Smart, Daphne du Maurier, Henry James, W. Faulkner, J. Conrad, Wilkie Collins, Edgar A. Poe, P.B. Shelley, John Le Carré, Harold Pinter, Salman Rushdie, Martin Amis, Tom Sharpe, V. Nabokov, John Irving, Chuck Plahniuk, Breat Easton Ellis, Kent Haruf... Entre les traduccions de l’alemany al català hi ha obres de Robert Musil, Ernst Jünger, Jenny Erpenbeck, Franz Kafka, Petre Handke...
El 2014 va rebre el premi Jordi Domènech de Traducció de Poesia per l’obra Mestre de disfresses de Charles Simic. És autora del llibre de poemes La quinta essència de la pols, que va guanyar el Premi Recvll el 2018. La podeu trobar als blogs Entre dos clars http://martaperacucurell.blogspot.com/ i
revers https://blogdemartapera.blogspot.com/


ALTRES TÍTOLS A PERISCOPI TRADUÏTS PER MARTA PERA CUCURELL

TAMBÉ US PODEN AGRADAR:

CAPVESPRE

Kent Haruf

BENEDICCIÓ

Kent Haruf

A L'HORITZÓ

Hernán Díaz

EL PES DE LA NEU

Christian Guay-Poliquin

EDICIONS DEL PERISCOPI, S.L.
Consell de Cent, 80, 3r 2a
08015 Barcelona

  • This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.