Les nostres riqueses: una llibreria a Alger

Kaouther Adimi

Traducció de: Anna Casassas
Antípoda, 31
Data de sortida: Novembre 2018
ISBN: 978-84-17339-14-2
Enquadernació: Rústica
Format:
140x210 mm
Núm. de pàgines: 
192 pàgines
Preu:
18,50 euros

L’estiu del 2017 un estudiant rep l’encàrrec de buidar una petita llibreria d’Alger que s’ha de convertir en una botiga de bunyols. Es tracta de la casa de lletres que Edmond Charlot va obrir l’any 1936 amb una idea revolucionària: instaurar un espai cultural i literari en un país convuls i conformista. La presència d’un inquietant guardià de la llibreria destorbarà la tasca del jove i li farà descobrir el poder de la literatura com a generador de memòria col·lectiva. Kaouther Adimi barreja passat i present, realitat i ficció, per explicar-nos la història de la llibreria i editorial que va esdevenir punt de trobada d’autors com Saint-Exupéry i André Gide, i que va desafiar la censura publicant el primer text d’Albert Camus. Amb sensibilitat i destresa l’autora guia el lector pels carrers d’una ciutat on un home somiava reunir totes les veus del Mediterrani.

«Un llibre per a qui estima els llibres.» Il Venerdi / La Repubblica

Kaouther Adimi

Kaouther Adimi (Alger, 1986) és llicenciada en literatura moderna i en gestió internacional de recursos humans. Va decidir instal·lar-se a París després de viure a Alger, Orà i Grenoble, i es considera algeriana i francesa d’adopció. Els seus relats curts han estat distingits dues vegades amb el premi Jove Escriptor Francès de Muret (2006 i 2008) i el premi del FELIV (Festival Internacional de la Literatura i del Llibre Juvenil d’Alger, 2008). Amb la seva primera novel·la, L’envers des autres (2011), va guanyar el premi literari de la Vocació. El setembre del 2017 va publicar Les nostres riqueses (Periscopi, 2018), el llibre que l’ha consagrat en l’escena francesa i algeriana i pel qual ha obtingut el premi Renaudot des Lycéens i el premi de l’Estil 2017, i que va ser seleccionat per l’acadèmia del premi Goncourt 2017.


Traducció d'Anna Casassas

Anna Casassas Figueras, llicenciada en dret, va exercir d’advocat a Figueres durant set anys fins que ho va deixar per dedicarse exclusivament a la traducció literària del francès i l’italià al català. Ha rebut el premi Mots Passants de la Universitat Autònoma de Barcelona per la millor traducció publicada el 2009 pel llibre, escrit originalment en francès, El manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki, i l’any 2010 obté el Premi Vidal Alcover de l’Ajuntament de Tarragona pel projecte de traducció de La cena de le ceneri, de Giordano Bruno. L’any 2016 obté el premi Trajectòria atorgat per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana.


ALTRES TÍTOLS A PERISCOPI TRADUÏTS PER ANNA CASASSAS

TAMBÉ US PODEN AGRADAR:

L'AIGUA ÉS AIXÒ

David Foster Wallace

UN AIRE ANGLÈS

Miquel Berga

ISTANBUL ISTANBUL

Burhan Sönmez

TEORIA GENERAL DE L'OBLIT

José Eduardo Agualusa

EDICIONS DEL PERISCOPI, S.L.
Consell de Cent, 80, 3r 2a
08015 Barcelona

  • This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.