Pròleg d'Albert Sánchez Piñol Traducció de: Anna Casassas Antípoda, 11 Data de sortida: Juny del 2015 ISBN: 978-84-941737-7-6 Enquadernació: Rústica Format: 140x210 mm Núm. de pàgines:264 pàgines Preu:19,00 euros
Memòria del buit ens explica la llegenda del despietat Samuele Stocchino, el tigre d’Ogliastra, el bandit més buscat de Sardenya. Després de tornar de la Primera Guerra Mundial convertit en heroi, la venjança contra aquells que l’hi han pres tot el porta a transformar-se en un assassí fugitiu. Però en Samuele també estima: protegeix la seva família de l’amenaça dels cacics locals i està enamorat de la Mariangela.
La novel·la ens explica les gestes d’aquest bandit endinsant-nos en la realitat fugissera de les narracions orals. Amb una escriptura delicada, Fois ens proposa un viatge al cor de Sardenya regalant-nos descripcions extraordinàries de l’entorn i de la condició humana en aquesta preciosa faula mediterrània.
«Quan l'acabem de llegir arribem a la conclusió, irrefutable, que Fois ha construït la gran novel·la sarda. I tenim la certesa que Samuele Stocchino ja no és un personatge històric, sinó un mite.» Albert Sánchez Piñol
Marcello Fois
Marcello Fois (Nuoro, Sardenya, 1960) és escriptor, dramaturg i guionista. De caràcter prolífic, ha publicat més d’una trentena de llibres, amb què ha obtingut nombrosos guardons i distincions, entre els quals el premi Grinzane Cavour de narrativa italiana, el premi literari nacional Paolo Volponi i el premi Alassio 100 libri - Un Autore per l’Europa, tots tres per Memòria del buit. És considerat un dels màxims exponents de la nova literatura sarda i les seves novel·les han estat traduïdes a una vintena de llengües. A les seves pàgines trobem una exquisida evocació de les arrels culturals d’una Sardenya que es mou entre la realitat històrica i les llegendes populars.
Traducció d'Anna Casassas
Anna Casassas Figueras, llicenciada en Dret, fa anys que es dedica exclusivament a la traducció literària del francès i l’italià al català. Ha rebut el Premi Mots Passants de la Universitat Autònoma de Barcelona per la millor traducció publicada el 2009 pel llibre, escrit originalment en francès, Manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki (Quaderns Crema), i l’any 2010 obté el Premi Vidal Alcover de l’Ajuntament de Tarragona pel projecte de traducció d’El sopar de cendra, de Giordano Bruno (Edicions de 1984, 2014). L’any 2016 obté el Premi Trajectòria atorgat per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana, i el 2019, el Premi Nacional Joan Coromines de la Coordinadora d’Associacions per la Llengua Catalana, en reconeixement a la seva activitat en favor de la llengua i la cultura del nostre país.
ALTRES TÍTOLS A PERISCOPI TRADUÏTS PER ANNA CASASSAS