Skip to main content

Pedres a la butxaca

Kaouther Adimi

SEGONA EDICIÓ

Traducció de: Anna Casassas Figueras
Antípoda, 52
Data de sortida: Gener 2021
ISBN: 978-84-17339-58-6
Enquadernació: Rústica
Format:
127x200 mm
Núm. de pàgines: 
168 pàgines
Preu:
18 euros

Una jove algeriana establerta a París ha de tornar al seu país d’origen per assistir al casament de la seva germana petita. Dies abans del viatge comença a sentir la inquietud del retorn: s’ha convertit en una persona autosuficient i ben posicionada, però continua soltera.

La insistència de la seva mare en la necessitat del matrimoni i en quin ha de ser el seu propòsit com a dona la submergiran en un mar de dubtes i l’obligaran a buscar els motius que l’allunyen de tot allò que la defineix i de la manera com l’han educat. Un relat tragicòmic sobre aquells que queden al mig.

De l’autora de Les nostres riqueses, Menció Especial del Premi Llibreter 2019

Kaouther Adimi

Kaouther Adimi (Alger, 1986) és llicenciada en literatura moderna i en gestió internacional de recursos humans. Va decidir instal·lar-se a París després de viure a Alger, Orà i Grenoble, i es considera algeriana i francesa d’adopció. Els seus relats curts han estat distingits dues vegades amb el Premi Jove Escriptor Francès de Muret (2006 i 2008) i el Premi del FELIV (Festival Internacional de la Literatura i del Llibre Juvenil d’Alger, 2008). Amb la seva primera novel·la, L’envers des autres (2011), va guanyar el Premi Literari de la Vocació. El setembre del 2017 va publicar Les nostres riqueses (Periscopi, 2018), el llibre que l’ha consagrat en l’escena francesa i algeriana i que, a més de nombrosos premis al seu país, li va valer la Menció Especial del Premi Llibreter 2019.


ALTRES TÍTOLS DE L'AUTORA A PERISCOPI

Traducció d'Anna Casassas

Anna Casassas Figueras, llicenciada en dret, va exercir d’advocat a Figueres durant set anys fins que ho va deixar per dedicar-se exclusivament a la traducció literària del francès i l’italià al català. Ha rebut el Premi Mots Passants de la Universitat Autònoma de Barcelona per la millor traducció publicada el 2009 pel llibre, escrit originalment en francès, El manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki (Quaderns Crema), i l’any 2010 obté el Premi Vidal Alcover de l’Ajuntament de Tarragona pel projecte de traducció d’El sopar de cendra, de Giordano Bruno (Edicions de 1984, 2014) L’any 2016 obté el Premi Trajectòria atorgat per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana.

ALTRES TÍTOLS A PERISCOPI TRADUÏTS PER ANNA CASASSAS

- RÀDIO I TELEVISIÓ -


TAMBÉ US PODEN AGRADAR:

ATRAPA LA LLEBRE

Lana Bastašić

LES NOSTRES RIQUESES

Kaouther Adimi

SORTIDA A OCCIDENT

Moshin Hamid

EL COLIBRÍ

Sandro Veronesi